这种是意大利产的牛肝菌干
这是公司发的云南产牛肝菌,两种比较下来口感没有啥差别,基本可以说是亲兄弟了。
干的牛肝菌用水先洗净,再用温清水泡发(大约几小时就可以泡开了)
牛肝菌从水中捞出沥干,泡发的汤水也很香,千万不要扔了,留作高汤。
熏肉/培根/肉肠切片。
肉肠的肠衣记得去掉,稍微侧切一下,汆水后就很好剥了。
准备一口锅,倒入大量清水,清水中加一些油和盐,放在灶台上让它慢慢煮开,等下可以煮面。
旁边用一个较大的炒菜锅,两瓣蒜切末,用融化的黄油/橄榄油炒香,也可以加一些洋葱丝,再把肉类一起放下去煸炒出香味。
待肉煸炒变干出油后,放入沥干水分的牛肝菌,炒一分钟闻到香味散发出来了,加一些盐和胡椒粉。
倒入整罐淡奶油,叫我觉得200ml也有点少。
随即加入前面用于泡发牛肝菌的水一起煮,再根据口味增加一些盐。
此时,旁边煮面的水应该已经开了,在水中用勺子搅拌出漩涡,随即放下面条煮开(因为是新鲜的面条大约需要4-5分钟,如果用干的面条请参照外包装上的烹饪时长指引)
将煮好的面条捞出,放到旁边的炒菜锅中混合拌匀即可装盘了。
装盘时可以撒上一些香菜叶、一些干酪碎增加风味。这就可以开吃了!
附上四人份的原版教程(可是我家三个人吃着也不多) Le pappardelle con funghi porcini e speck sono un primo piatto autunnale semplice e veloce da preparare. Per prepararle occorrono (dosi per 4 persone): 400 grammi di pappardelle, 400 grammi di funghi porcini, 100 grammi di speck a fettine, 120 grammi di cipollotti, 1 spicchio d'aglio, un cucchiaio di timo tritato, 1 cucchiaio di prezzemolo, 100 ml di panna da cucina, 40 grammi di parmigiano, 40 ml di olio di oliva e infine sale e pepe. Raschiate i gambi dei funghi con un coltello, puliteli utilizzando della carta da cucina inumidita e poi tagliateli a lamelle. Pulite anche i cipollotti, lavateli e tagliateli a fette. A questo punto mettete l'olio in una padella e fate rosolare l'aglio e i cipollotti per circa un minuto mescolando spesso il tutto. Aggiungete poi i funghi e cuoceteli per circa 20 minuti (10 minuti con il coperchio e i restanti 10 minuti senza). Aggiustate di sale e pepe e aggiungete anche del prezzemolo. Tagliate lo speck a listerelle e tostatelo per circa 3 minuti in una padella antiaderente. In un pentolino a parte fate scaldare la panna e il parmigiano. Cuocete la pasta, scolatela e mettetela nella padella unendo anche la panna, lo speck e infine decorate con il timo.